Loading color scheme

Dictionnaire en ligne : 2400 nouvelles entrées

La nouvelle version mise à jour à septembre 2017 comprend 2386 mots supplémentaires. 
11395 entrées vous sont maintenant proposées : 5658 mots flamands traduits en français (+1474) et 5737 mots français traduits en flamand (+912).
A cela viennent s'ajouter 2251 mises en relief (+567) et 159 proverbes et expressions (+14).
La phonétique est généralisée à toutes les nouvelles entrées.
A vos clics !

Reprise des cours scolaires et associatifs de flamand

Avec la rentrée scolaire, reprennent les cours de flamand. L'offre présente de nombreuses possibilités :
Cours associatifs pour adultes : répartis sur 23 communes de l'arrondissement, de Dunkerque à Bailleul, l'offre de cours pour adultes propose 28 cours répartis sur toute la semaine du lundi soir au samedi après-midi et 12 causeries mensuelles où chacun pourra parfaire l'usage de la langue régionale.
Cours scolaires en école primaire : le flamand est enseigné dans 4 écoles primaires de l'arrondissement : 3 publiques (CE2 au CM2) et une privée (MS à CM2) qui ont reçu un agrément depuis 2007 pour enseigner le flamand. Des initiations sont également proposées dans les écoles primaires de l'arrondissement.
Initiation en collège : cette année, un collège privé de l'arrondissement de Dunkerque proposera aux élèves de 6ème et de 5ème un apprentissage de la langue régionale.

Vous trouverez tous les détails de la nouvelle grille pour vous inscrire en cliquant sur : vlamsche lessen 2017-2018

Le flamand occidental dans l'Atlas sonore des langues régionales de France

Atlas sonore LRFEn octobre dernier, nous avions travaillé avec le CNRS afin de traduire et enregistrer une fable en flamand occidental dans le cadre de la création d'un Atlas sonore des langues régionales de France.
L'Atlas vient de paraitre pendant la Semaine de la Langue Flamande et nous avons le plaisir de vous le présenter.
Ainsi, le CNRS se joint à l'UNESCO et au Ministère de la Culture pour affirmer le statut de langue régionale de notre flamand occidental en Flandre française.
Pour accéder à l'Atlas sonore, cliquer sur la carte.

Législatives et flamand occidental : les réponses des candidats

Depuuteis vooizingeComme lors de chaque élection, nous avons écrit aux candidats des 3 circonscriptions de l'arrondissement de Dunkerque afin de connaitre leur engagement pour notre langue flamande s'ils sont élus.
Nous avons posé 4 questions et 11 candidats ont répondu. En cliquant sur l'image avant d'aller voter, vous pourrez prendre connaissance des réponses de ceux qui ont promis d'aider notre langue régionale et en quoi ils s'engageront.

2ème Semaine de la langue flamande occidentale

2e SLFPour la deuxième année consécutive, nous vous proposons une semaine de la langue flamande occidentale et cette fois du 6 au 13 juin avec 10 activités différentes tout au long des 7 jours : rencontre de rhétorique, chansons flamandes, randonnée bilingue, émission de radio, conférence, atelier mémoire, collectage linguistique, … Toutes les activités sont ouvertes à toutes et tous à l'exception de l'initiation pour les scolaires.
Vous êtes les bienvenus !

Tourisme, Office public et langue flamande à Steenvoorde

Tourisme et langue flamande à SteenvoordeBénédicte Crepel et Valérie Vanhersel -conseillères régionales-, Elisabeth Laurent -directrice de la Maison du tourisme de Lille-, Philippe Masingarbe -président du Comité flamand de France- et Jean-Paul Couché -président de l'ANVT- étaient à Steenvoorde avec Pays de Flandre Tourisme (Yves Debruyne, Maxime Deplanque et Marie-Ange Ollivier) pour échanger sur :
1) la valorisation touristique de la langue flamande
2) l'identité de notre territoire
3) la nécessité de créer un Office Public du Flamand Occidental
Les enjeux : l'emploi, l'attractivité territoriale, l'éducation, la culture, ...

Les Gueux au Paradis - pièce de théâtre transfrontalière en flamand

Volkstheater van Flor BarbryKlappen van de taele mee Roland Delannoy
C'est avec plaisir que nous avons accueilli Roland Delannoy de la troupe Flor Barbry du théâtre populaire pour la Flandre française lors de notre émission mensuelle sur Radio Uylenspiegel. La troupe est de retour avec une nouvelle tournée pour la saison 2016-2017.
Cette pièce jouée en flamand occidental, langue transfrontalière, sera donnée 33 fois dans 13 communes de Flandre française et 15 de Flandre Belge entre le 19 novembre et le 05 mars.
Cette troupe qui a vu le jour en 1954 attire toujours de nombreux spectateurs et les ravit par l'humour et l'émotion de ses interprétations. Les représentations du théatre de Flor Barbry sont également depuis plus de 50 ans la preuve tangible de la qualité transfrontalière de notre langue régionale flamande. 
Vous trouverez le programme des représentations en cliquant ici

L'ANVT et le Conseil Départemental

CDN tourismeCDN relations internationales<===  L'ANVT (JP Couché et Bénédicte Crepel) était ce 9 novembre avec Brigitte Astruc-Daubresse (vice-présidente du Département du Nord en charge du tourisme et de la vie associative) à La Gorgue pour travailler sur l'exposition "Mes envies en Flandre" qui se tiendra à Lille, à la Maison du Tourisme où les visiteurs pourront entendre notre langue flamande comme marqueur de territoire.


Jean-Paul Couché, président de l'ANVT, était ce 10 novembre à Lille dans les locaux du Conseil Départemental pour participer à  une réunion avec Sylvie Labadens, vice-présidente aux Relations internationales, sur le thème : "Langue régionale flamande et emploi transfrontalier". Ils se sont dits prêts à coopérer.                  ===>

La CCFI écrit en flamand !

CCFICCFI VL


La Communauté de communes de Flandre Intérieure écrit en flamand.
Vous pourriez penser que c'est compliqué d'écrire un article sur le "très haut débit" dans une langue régionale ? Pas du tout. A votre tour de lire si vous faites partie des 100.000 habitants de la CCFI qui recevront la brochure !

La langue flamande : une langue d'aujourd'hui !

Collectage linguistique

collectage linguistiqueLa commission "Collectage linguistique" à l'oeuvre à Volckerinckhove (local d'Yser Houck) avec des Flamands de France dont le flamand est la langue maternelle.
Il se rassemblent deux fois par mois, dans ce lieu et à Steenvoorde, pour travailler sur le dictionnaire.