Loading color scheme

<=== L'ANVT (JP Couché et Bénédicte Crepel) était ce 9 novembre avec Brigitte Astruc-Daubresse (vice-présidente du Département du Nord en charge du tourisme et de la vie associative) à La Gorgue pour travailler sur l'exposition "Mes envies en Flandre" qui se tiendra à Lille, à la Maison du Tourisme où les visiteurs pourront entendre notre langue flamande comme marqueur de territoire.Jean-Paul Couché, président de l'ANVT, était ce 10 novembre à Lille dans les locaux du Conseil Départemental pour participer à une réunion avec Sylvie Labadens, vice-présidente aux Relations internationales, sur le thème : "Langue régionale flamande et emploi transfrontalier". Ils se sont dits prêts à coopérer. ===>


La Communauté de communes de Flandre Intérieure écrit en flamand.
Vous pourriez penser que c'est compliqué d'écrire un article sur le "très haut débit" dans une langue régionale ? Pas du tout. A votre tour de lire si vous faites partie des 100.000 habitants de la CCFI qui recevront la brochure !
La langue flamande : une langue d'aujourd'hui !
Le colloque pour les langues régionales dans l'enseignement public s'est tenu cette année à Montpellier.
Après les déclarations officielles rassurantes, nous avons pu entendre la raisonnance du terrain qui était toute autre. Beaucoup d'intervenants. Ce fut un colloque de bon niveau qu'avait organisé la FELCO, le CREO Lengadoc et OCBI
Le 2ème jour du colloque FLAREP permit d'apprendre que l'occitan est langue officielle en Catalogne de l'autre côté de la frontière... mais pas en France !
Le 3ème jour a permis de visiter le CIRDOC, très bel outil pour la langue et aussi pour la culture occitane avec 150.000 uvres : livres, CD, affiches et documents. Un exemple à suivre et une aide pour les enseignants, les chercheurs et les apprenants.
Tout savoir sur ce colloque avec le lien ci-après
La commission "Collectage linguistique" à l'oeuvre à Volckerinckhove (local d'Yser Houck) avec des Flamands de France dont le flamand est la langue maternelle.
Il se rassemblent deux fois par mois, dans ce lieu et à Steenvoorde, pour travailler sur le dictionnaire.
Notre Institut a travaillé avec le CNRS pour insérer notre flamand dans l'Atlas sonore des langues de France.
Nous avons reçu le chercheur et linguiste Philippe Boula de Mareuïll afin d'enregistrer des locuteurs natifs sur le thème de la fable "La bise et le soleil". Ces travaux sont entrepris pour compte du Ministère de la culture. Nous avons passé près de 3 heures à la lecture de textes et à des mises en situation en langue régionale. Bel exercice pour les locuteurs natifs.
Les actualités suivantes concernent directement l'institut.
Exemples: Assemblée Générale, Réunion au Ministère de l'éductation, ...
Ces actualités concernent la publication de nos gazettes
Exemples : Le Bulletin de l'Institut, La Gazette de la Charte