Je gaet hier defrente uutvaelen vinden op 't vlaemsch.
Muuzyke Feestdaegen, Feesten van de taelen, ...
Loading color scheme
Je gaet hier defrente uutvaelen vinden op 't vlaemsch.
Muuzyke Feestdaegen, Feesten van de taelen, ...
Le film de Dany Boon "Bienvenue chez les Ch'tis" a déclenché une polémique sur l'identité culturelle des habitants de notre région et notamment du fait d'un certain amalgame qui consiste à regrouper les deux cultures romanes et germaniques sous un même vocable "fourre-tout" de Ch'ti. En tournant son film en territoire flamand, l'humoriste régional laisse croire que Bergues se situerait en territoire picardophone semant le trouble chez les Flamands de France qui oeuvrent au quotidien pour promouvoir leur patrimoine et notamment leur langue régionale.
L'ANVT-ILRF n'y voit là aucune provocation mais une maladresse due à une méconnaissance par l'humoriste de l'histoire de sa région. Il aurait pu tout autant situer l'action de son film dans une des superbes villes situées en secteur picardisant (Boulogne sur mer, Arras, etc...) ou alors mettre à l'honneur la langue flamande si son choix se portait résolument sur Bergues. Cela aurait permis d'éviter de semer le trouble auprès des très jeunes générations qui connaissent moins la nuance entre Ch'ti et Flamand, car bien évidemment les Flamands de l'arrondissement de Dunkerque ne sont pas des Ch'tis. Om ael te lezen

'N zaeterdag 1sten van maerte, d'Akademie voor Nuuze Vlaamsche Tale gaen doen mee de feeste van de tale nae' Duunkerke. Me gaen 'n heelen dag in 't huus van de "Communauté Urbaine" zyn van ten 9nen en haelf toet ten noene en haelf en van ten 2en toet ten 6en.
Ce Festival est destiné à offrir au public tout l'éventail de la musique flamande : traditionnelle, classique et contemporaine. Il a également vocation à inciter à la création et à promouvoir de nouveaux artistes. Le deuxième volet du festival est de promouvoir la langue flamande. Par son après midi de rhétorique, il présentera au public principalement flamandophone des textes contemporains écrits et déclamés par leurs auteurs dans la tradition des chambres de rhétorique. Une version française complète ou résumée des textes sera présentée par chaque auteur et permettra ainsi aux non flamandophones de découvrir ce bilinguisme et la musique de cette langue régionale. Les 13 associations membres de l'Institut exposeront leur travaux le dimanche après midi pendant les concerts de musique traditionnelle. Le public pourra ainsi mesurer toute l'action de ces structures bénévoles en faveur de la culture flamande.