3 - Faut il une norme écrite pour les langues régionales ?
Dans son ouvrage Cours de flamand - Tome 1 - page 21, Jean-Louis Marteel précise "Une orthographe doit traduire conventionnellement mais aussi fidèlement que possible la prononciation d'une langue", "... si nous voulons l'utiliser dans l'enseignement , il faut qu'elle soit cohérente, c'est-à-dire qu'elle respecte un certain nombre de règles linguistiques universellement reconnues", "... rejetant l'écriture phonétique qui débouche inévitablement sur l'anarchie orthographique".
Philippe Simon précise dans un texte de juin 2017 : "Si l'on rejette l'écriture phonétique, il ne reste donc qu'une seule alternative : l'orthographe phonologique. C'est le choix qui est fait lorsqu'il s'agit de codifier de manière sérieuse n'importe quelle langue qui ne l'était pas dans le monde entier. Par exemple c'est le choix qui a été fait lorsque le Luxembourg a décidé de faire du luxembourgeois une langue officielle du pays en plus du français et de l'allemand."