Loading color scheme

On sème le lin - Den vlaschaerd bezaeien : poème bilingue + vidéo

On sème le lin est un poème de Charles de Croocq (Ma Flandre).

Il a été traduit en flamand occidental par Jacques Delafosse et fimé par Philippe Simon

Vidéo : Den vlaschaerd bezaeien

 

On sème le lin

Pour les beaux lins la graine fine

Qui prend son vol et qui reluit

Tombe et timbe en faisant du bruit

Sur le sol brun que l'on affine.

Et l'homme va sur les guérets

La main vive et les pieds agiles,

Par les limons et les argiles,

Avec des plis dans les jarrets.

Et de-ci, de-là, l'on ratisse;

A droite, à gauche, à petits coups,

le rateau, dans ses longs froufrous,

Va, court, retourne, glisse et glisse.

Car pour que la tige de lin

Transperce la croûte et dépasse

Les mottes et leur lourde masse,

Il faut un sol friable et fin ...

Et déjà l'homme a la hantise

D'un gracieux tapis d'azur

Et d'un vaste champ de lin mûr

Doucement penché par la brise

Il marche parmi les labours,

Le front joyeux, la tête droite,

Il va, tant qu'au soleil miroite

La graine qui tombe toujours.

L'oeuvre est achevée, et la terre

Avec qui le grain se confond

L'enferme dans son sein profond

En féconde dépositaire

Charles de Croocq

Ma Flandre

Den vlaschaerd bezaeien

Om schoon vles te kommen

'T fyn lynzaed vliegt en speegelt

Valt en valt nog mee een zocht gerucht

Op 't bruun en fyn emaekt land.

En den zaeier gaet oover den akker

Den hand sterk en de voeten klibber

Oover zoete of klytelanden,

De garrets vul ploois.

En hier en daer me eegden;

Van langte en van derweerts

En mee lichte snaksches

De eegde gaet, sleept en werkt 't zaed in.

Omdat de schoote van 't lynzaed

Deur 't karstje van 't land steekt

En tusschen de ruuken mit nhulder zwaere klompen

uut kruupt,

Ze moet kruumig en fyn land vinden.

En nuu, den man die ael ziet in ze gepeinsen

Een schoon heemelblaeuw tapyt

En ook een oopenbreëd stik vul ruup vles

Die angenaemig plooit onger de zommerwind.

Hy stept oover 't labeur,

Mit een geëstig vorhoofd en 't hoofd hooge

Hy gaet alzo lange of at de zunne

Ze zaed doet glimpen en die nog altyd valt.

'T werk is opedaen en 't land

Die maer mei eëne maekt mit 't zaed

Sluut 't in 't diepste van nheur lyf

Om 't goed te doen kommen.

Vervlamschinge

Jacques Delafosse